|
|
Selbstbeschreibung:Juristin, 10 Jahre als Rechtsanwältin in Temeschburg tätig, Zusammenarbeit mit der Deutschen Botschaft aus Bukarest, mit sehr guten Referenzen, Erfahrung mit Übersetzungen und Dolmetschen für:Urkunden Juristische Texte Medizin Verträge - Banken, Handel Neugründung, Niederlassung von Firmen Immobilienbereich Übersetzer Dolmetscher Profil * Translator Profile Übersetzung language sprache |
Chief clients:
United Nations, Citigroup Inc., The IMF, ING
Direct, The Swiss division CNET Channel CNET Networks. Inc, Samsung Electronics
Inc., etc..
Education:
The Moscow State Linguistic University.
PhD in Translation Studies.
Furuno-Schiele Übersetzungen
« Linguistic Competence »
In Zeiten der Globalisierung spielt die Überwindung von Sprachbarrieren eine große Rolle. Ich habe mich auf Übersetzung, Korrektorat, Lektorat sowie individuelle Services in den Sprachen Deutsch - Japanisch spezialisiert und biete dazu kompetente Leistungen in folgenden Bereichen:
Bitte informieren Sie sich über die von mir angebotenen Leistungen rund um den Sprachbereich Deutsch-Japanisch auf meiner Firmen Web Seite www.Furuno-Schiele.de.
Übersetzung

Erfolg
Qualität
Erfahrung
Korrektorat

Berichtigung
Analyse
Transparenz
Lektorat

Design
Abstimmung
Perfektion
Service

Beratung
Korrespondenz
Dienstleistung
Preise

Preisvorgaben
Alle Preise sind Nettopreise in Euro wobei auf eine Umsatzsteür Erhebung verzichtet wird. Somit bin ich in der Lage, besonders kostengünstig Angebote zu erstellen, die sich auf die folgenden Preisvorgaben beziehen:
Berechnung
Zur Berechnung der Kosten wird immer die Wortanzahl des Deutschen Textes herangezogen. Zur Ermittlung der Wortanzahl wird die Wortzähl Funktion der Programme Openoffce oder Microsoft Word benutzt. Für alle Arbeiten wird ein mindest Auftragswert von 10 Euro berechnet.Abrechnung
Alle Angebote und Preise sind freibleibend. Für alle Rechnungen gilt ein Zahlungstermin von 15 Tagen ab Rechnungsdatum. Die Bezahlung kann durch direkte Konto Überweisung oder über die E-Payment Systeme Paypal und Moneybooker erfolgen.
Details

Informationen
Handelt es sich bei Ihrer Anfrage um eine konkrete Übersetzungs- Korrektorat- oder Lektoratanfrage würde ich Sie bitten, die folgenden Informationen mit in Ihre Anfrage aufzunehmen, damit ich diese möglichst genau beantworten kann:
Ausgangs- und Zielsprache des Textes
Wortanzahl des Textes
Gewünschter Liefertermin
Dateiformat des Ausgangs- und Zieltextes
Textbeispiel
Falls möglich senden Sie bitte den zu bearbeitenden Text oder einen kurzen Auszug aus diesem zusammen mit Ihrer Anfrage. Dies ermöglicht mir ein exaktes Angebot zu kalkulieren. Sollte der zu bearbeitende Text nicht in elektronischer Form verfügbar sein, können Sie ihn natürlich auch per Telefax oder Post über die unter Kontakt angegebenen Adressen an mich senden.
Kontakt

Kontaktdaten
Sie können mich via Email, Telefon, Telefax sowie per Post erreichen. Telefax Daten werden über ein elektronisches Fax System rund um die Uhr entgegen genommen. Email Nachrichten werden auf mein Mobil Telefon weitergeleitet, sodass ich sehr schnell auf Ihre Anfrage antworten kann:
Telefon: +49 (0)89 420957544
Telefax: +49 (0)180 3551854345
Email: 
Ich habe mich auf die Bereiche Technik, Umwelt und Energie spezialisiert, in denen ich über einen großen Wortschatz an Fachterminologie verfüge. Besondere Kenntnisse und Erfahrungen kann ich in den Bereichen Umwelttechnologie, Klimaschutz, Elektrotechnik, Patente, Energietechnik und erneuerbare Energien aufweisen.
Außerdem biete ich beglaubigte Übersetzungen an, die von deutschen Ämtern und Gerichten anerkannt werden. Ich verwende eine professionelle Übersetzungssoftware mit Translation-Memory-System und Terminologie-Datenbank, die es unter anderem ermöglicht, Ihre firmeneigene Terminologie konsequent einzupflegen.
Außer Übersetzungen biete ich auch Korrektorat und Lektorat von deutschen Texten an, übernehme Recherchearbeiten in fremdsprachigen Medien, verfasse und übersetze Geschäftsbriefe und E-Mails für Sie und unterstütze Sie bei Auslandskontakten durch kulturelle Beratung sowie Empfang und Betreuung Ihrer japanischen oder französischen Gäste in Deutschland.
Mehr Informationen, Kontaktdaten und die Möglichkeit auf einen für Sie unverbindlichen Kostenvoranschlag finden Sie auf meiner Homepage: www.hornbach-translations.de